Allgemeine Chemie
Buchtipp
Experimente mit Supermarktprodukten
G. Schwedt
29.90 €

Buchcover

Anzeige
Stichwortwolke
forum

Zurück   ChemieOnline Forum > Naturwissenschaften > Chemie > Allgemeine Chemie

Hinweise

Allgemeine Chemie Fragen zur Chemie, die ihr nicht in eines der Fachforen einordnen könnt, gehören hierher.

Anzeige

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
Alt 04.11.2005, 22:01   #1   Druckbare Version zeigen
kaliumcyanid Männlich
Mitglied
Themenersteller
Beiträge: 18.824
Übersetzung engl. Fachwörter

Hallo

Wie würdet ihr die Wörter
Zitat:
phosphocarbonaceous
,
Zitat:
meltblending
und
Zitat:
layered silicate-based
ins Deutsche übersetzen?

mfg,
KCN
kaliumcyanid ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 04.11.2005, 22:17   #2   Druckbare Version zeigen
Kubi Männlich
Mitglied
Beiträge: 1.045
AW: Übersetzung engl. Fachwörter

Zitat:
layered silicate-based
überlagert Kieselsäureverbindung-gegründet

http://translate.google.com/translate_t
__________________
Mfg Dennis
Kubi ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 04.11.2005, 22:28   #3   Druckbare Version zeigen
kaliumcyanid Männlich
Mitglied
Themenersteller
Beiträge: 18.824
AW: Übersetzung engl. Fachwörter

Die google-Übersetzungen sind eh schwachsinnig, die sind nur Wort für Wort. "Meins" hängt aber zusammen...Ausserdem macht die Übersetzung keinen Sinn.....
Zitat:
überlagert Kieselsäureverbindung-gegründet
kaliumcyanid ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 04.11.2005, 22:33   #4   Druckbare Version zeigen
Lupovsky Männlich
Mitglied
Beiträge: 3.363
AW: Übersetzung engl. Fachwörter

Zitat:
Zitat von bronco
überlagert Kieselsäureverbindung-gegründet
auf Schichtsilikat basierend?
Zitat:
phosphocarbonaceous
Phosphorkohlenstoffig?
__________________
Dirk

Bitte schickt uns Moderatoren eure fachlichen Fragen nicht per PN oder E-Mail, sondern stellt diese ganz normal im Forum.

Die Regeln des Forums
, Die Etikette des Forums, Nutzung von Suchmaschinen
Lupovsky ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 04.11.2005, 22:44   #5   Druckbare Version zeigen
Allchemist Männlich
Mitglied
Beiträge: 2.129
AW: Übersetzung engl. Fachwörter

"blend" wird für eine Mischung im Sinne von Verschnitt gebraucht - zB. hat ein amerikanischer Kunde der Firma bei der ich arbeite den Begriff "blend" gebraucht wenn aus mehrere Polyamid- Granulaten mit unterschiedlichen Schmelzeviskositäten (sprich Polymerisationgraden) eine bestimmte End viskosität gemischt wurde. melt-blending würde ich daher mit Schmelzeverschneidung übersetzen (lautmalend).
Mit den anderen beiden kann ich nix anfangen. Schichtsilikat basierend scheint aber sinnvoll.
Allchemist ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 05.11.2005, 10:32   #6   Druckbare Version zeigen
kaliumcyanid Männlich
Mitglied
Themenersteller
Beiträge: 18.824
AW: Übersetzung engl. Fachwörter

Danke soweit schon mal....vielleicht weiß ja jemand auch noch die übrigen Wörter...
kaliumcyanid ist offline   Mit Zitat antworten
Anzeige
Anzeige


Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen
Ansicht

Gehe zu

Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
kostenloses Chemie-Vokabular dt. - engl. magician Allgemeine Chemie 2 01.01.2007 22:24
Petroleum (engl.) = Tequila! Organische Chemie 12 08.11.2006 12:17
Kurzanleitung gesucht - AutoCAD2002 dt./engl. Alichimist Computer & Internet 2 09.09.2005 12:49
Silicium-org. Verbindungen, Übersetzung engl.->dt. kaliumcyanid Allgemeine Chemie 5 08.09.2005 14:55
Engl./Deutsch Bio-Dictionary ehemaliges Mitglied Biologie & Biochemie 3 31.07.2005 20:09


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 08:49 Uhr.



Anzeige