Anzeige


Einzelnen Beitrag anzeigen
Alt 30.12.2006, 18:55   #9   Druckbare Version zeigen
noob Männlich
Mitglied
Themenersteller
Beiträge: 953
AW: übersetzung englischer fachbegriffe

gut danke! "oxidhydroxid" hört sich gut an!
um so länger ich über dieses compound im zusammenhang mit den ganzen verschieden eisenverbindungen nachdenke, um so falscher kommt es mir vor...

wenn ich eine wissenschafltiche arbeit schreibe, schreibe ich dan dezimalbrüche besser so 2,5 oder 2.5 oder kann ich das machen wie ich will?
und kann ich zb Eisen(III)sulfat so schreiben wie ich es gerade gemacht habe?
vielen dank, mfg jojo
noob ist offline   Mit Zitat antworten
 


Anzeige