Anzeige


Einzelnen Beitrag anzeigen
Alt 30.12.2006, 11:01   #6   Druckbare Version zeigen
Allchemist Männlich
Mitglied
Beiträge: 2.129
AW: übersetzung englischer fachbegriffe

Zitat:
Zitat von noob Beitrag anzeigen
so nochmal zwei sachen, diesmal kniffliger:

-the major iron oxides and oxihydroxides: wir übersetze ich das oxihydroxides?

-die verschiedenen eisenverbindungen zb goethit hämatit ... werden als "different compounds" bezeichnet: wie übersetze ich dieses compound? modifikation trifft es nicht oder?

vielen dank, mfg jojo

Hallo,

iron oxihydroxide dürfte Eisen(III)hydroxid sein, das nach Brockhaus jedoch nicht als Fe(0H)3 existiert sondern als Fe2O3 x H20 oder FeO(OH).
compounds übersetze ich als Verbindungen.

Grüße Allchemist
Allchemist ist offline   Mit Zitat antworten
 


Anzeige