PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Latein


nobody
07.09.2001, 23:14
Kann mir jemand bei der Übersetzung des folgenden Satzes helfen? Ich bat kürzlich bereits um eine Übersetzungshilfe eines Cicerotextes. Beim folgenden Satz vergass ich, Hilfe anzufordern.


Quem prudentem possumus dicere, id est providentem, divinum nullo modo possumus; non plus quam Milesium Thalem, qui, ut obiurgatores suos convinceret ostenderetque etiam philosophum, si ei commodum esset, pecuniam facere posse, omnem oleam, antequam florere coepissent, in agro Milesio coemisse dicitur.

nobody
12.09.2001, 09:56
Hilft mir denn niemand?

nobody
12.09.2001, 14:32
Mein Latein ist leider etwas sehr eingerostet. Wenn Du ein paar Tage Zeit hast, kann ich einen Freund fragen, er ist Alt-Philologe. Allerdings sehe ich ihn frühestens am 19.9.01.

buba
12.09.2001, 14:34
Hat sich das nach einer Woche nicht schon erledigt? :confused:

hippie
12.09.2001, 14:49
ich kämpfe mich selber gerade durch ciceros reden gegen verres.
dein satz erscheint mir allerdings nicht so schwer, vielleicht habe ich nachher zeit um dir zu helfen.

nobody
08.10.2001, 22:33
nunc est bibendum - das ist alles was ich dazu sagen kann


hab zwar schon seit 5 Jahren Latein aber mehr fällt mir dazu n ichts ein :D :D :D :D :D

donjon
11.10.2001, 18:57
Ich habe zwar schon seit Längerem kein Latein mehr übersetzt, versuche mich aber gerade deswegen mal an der Übersetzung, für dich ich um der Götter Willen keine Garantie abgebe :)

Denjenigen, den wir klug nennen, das bedeutet vorausschauend, können wir auf keinen Fall göttlich nennen;
Man sagt, dass kein Geringerer als Milesius Thales, der - wie er seinen Kritikern (wörtlich: Tadlern) glauben machte und darauf hinwies auch Philosoph war, wenn er wollte auch Geld verdienen konnte. Es heisst er habe alle Ölbäume im Milesischen Gebiet zusammengekauft, noch bevor die Blütezeit begonnen hatte.

P.S.: den Tipp unten kann ich dir empfehlen. Mit den Reclamausgaben weisst du zumindest immer, was ein Satz bedeuten soll, und kannst ihn dann meistens selbst auch relativ problemlos übersetzen. Die Ausgaben sind mit um die 2 Euro wirklich preisgünstig.

zarathustra
11.10.2001, 19:28
Hi Rachel,
wenn Du nicht unbedingt Lust hast, solche Texte zu übersetzen, bzw. dabei eher unsicher bist, empfiehlt sich eine Übersetzung.
Wir haben früher in der Oberstufe nur noch damit gearbeitet, die Übersetzungen von Reclam kann ich empfehlen, nicht schlecht und preisgünstig dazu.
Ich glaube sowieseo, dass man, je länger man Latein lernt, immer weniger davon versteht (ging unserem ganzen Lateinkurs ab der 11. Klasse so, fürs große Latinum hats aber gereicht...).


Gruß,
Sebastian

Markus H.
11.10.2001, 21:17
ach ja.... morgen latein schularbeit... ovid, metamorphosen....

aber abgesehen davon: dieses thema ist doch schon recht alt und eher nicht mehr aktuell, oder? wer weiß, ob rachel überhaupt noch cicero übersetzen muss oder generell probleme mit latein hat... man kann ja auch einmal zu faul zum hausaufgabe machen sein, vor allem wenns um latein geht.

donjon
11.10.2001, 21:27
@Markus
Du machst Sachen: Das Thema ist tatsächlich schon alt und kalt. Aber wenn man seine bescheidenen Lateinkenntnisse entstauben kann guckt man nicht so genau hin :yes:

hippie
11.10.2001, 21:32
huch, das hatte ich ja ganz vergessen, das ich das übersetzen wollte...

sieht aber so ganz ok aus, die Übersetzung von evilbert.

@Markus, Metamorphosen? Du hast es gut... ich muss mich mit Cicero rumschlagen...

hippie

Markus H.
11.10.2001, 21:36
ich mag cicero 10mal lieber als metamorphosen (den cæsar mag ich noch lieber). naja was solls... latein *würg*

hippie
11.10.2001, 21:41
Du Banause... ;)
Caesar ist Langweilig, 10zeilige Sätze über irgendwelche Schlachten ist nicht so aufregend, finde ich.
Cicero ist ein Schwaller, der die bescheuertsten Stilmittel nimmt, nur um sie zu gebrauchen, aber Ovid, das ist wenigstens Dichtung, im Hexameter wie es sich gehört, das ist doch viel viel schöner als die schnöde prosa, die uns Caesar hinterlassen hat...

hippie

Markus H.
11.10.2001, 21:58
es geht mir nicht um die schriftsteller, stilmittel oder sonst was, sondern was am einfachsten ist, und cäsar ist wohl eindeutig der einfachste, cicero mag ich einfach nicht (in keiner hinsicht) und ovid weiß selbst nicht, was er will (er verurteil die damalige gesellschaft, wo anders schreibt er, wie froh er ist, in dieser zeit in rom zu leben, mit gold, geschmeiden, schätzen und der "ganzen welt unter roms herrschaft")

hippie
11.10.2001, 22:02
deswegen mag ich cicero nicht, weil er eben schwer ist, aber Ovid, da muss man sich doch nur die Wörter zusammensuchen...
Ich habe schon ovid texte (mit umgestellten satzgliedern) mit meiner nachhilfe schülerin übersetzt, die erst 3 jahre latein hat.

hippie

nobody
24.11.2001, 23:45
Kann mir jemand bei der folgenden Übersetzung helfen? Vielen Dank!

Pythagoras, der erste Philosoph - CICERO

........Nam ut illic alii corporibus exercitatis gloriam et nobilitatem coronae peterent, alii emendi aut vendendi quaestu et lucro ducerentur, esset autem quodquaererent, sed visendi causa venirent studiosque perspicerent, quid ageretur et quo modo; item nos, quasi in mercatus quandam celebritatem ex urbe aliqua, sic in hanc vitam ex alia vita et natura profectos, alios gloriae servire, alios pecuniae; raros esse quosdam, qui ceteris omnibus pro nihilo habitis rerum naturam studiose intuerentur; hos se appellare sapientiae studiosos (id est enim philosophos); et ut illic liberalissimum esset spectare nihil sibi adquirentem, sic in vita longe omnibus studiis contemlationem rerum cognitionemque praestare.

badcip
21.01.2003, 21:25
:rolleyes:
Bald meldet sich noch die ganze Klasse....

Hansen
21.01.2003, 22:04
Nach einem Jahr und 2 Monaten halte ich das für unwahrscheinlich :D
Wahrscheinlich hat Rachel schon lange kein Latein mehr, weil sie es abgewählt hat. Ausserdem ist ihr letzter Beitrag vom April 2002 :D

badcip
22.01.2003, 22:08
Trau nie einem verzweifelten Lateiner .